tag:blogger.com,1999:blog-21478225.post5742567306130325609..comments2024-03-29T08:46:07.883+01:00Comments on Life in Culebrón: At the FlicksChris Thompsonhttp://www.blogger.com/profile/15157237713117339719noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-21478225.post-81161047279114790592012-10-13T02:06:26.316+02:002012-10-13T02:06:26.316+02:00I went to the pictures this afternoon over at Petr...I went to the pictures this afternoon over at Petrer but in a different cinema. They had closed the ticket offices and were selling tickets from the Coca Cola/popcorn bar. Clever I thought. If you want a ticket and some popcorn you only have to queue once so it's good for customers, if you only want a ticket you may be tempted whilst you wait in line and eiither way the cinema saves on staffing and can actually appear to open more tills.Chris Thompsonhttps://www.blogger.com/profile/15157237713117339719noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21478225.post-32925678545537503912012-10-02T14:23:08.484+02:002012-10-02T14:23:08.484+02:00The Sound of Music in Argentina was "La Novic...The Sound of Music in Argentina was "La Novicia Rebelde". On TV all films were dubbed into Central American Spanish, and in the cinema you had subtitles, so in the latter we all got used to hearing and reading at the same time (seriously, that may have got me into enjoying translation as occasional work because I hated the mistakes). The subtitle treatment of the Carry-On films would leave you wiping your eyes. When I first came to England an unexpected thrill was to finally hear the sound of Cary Grant's voice, and other b+w era actors whom we had only seen on TV.<br />Re dubbing and Penelope Cruz - I'll bet there's a powerful union of dubbers that puts a stop to that sort of thing!<br />CarolineLonicerahttps://www.blogger.com/profile/13141723287143567146noreply@blogger.com