Showing posts with label academia. Show all posts
Showing posts with label academia. Show all posts

Monday, October 17, 2016

October and nothing to say

Nothing much to write. It's October, you may well have noticed, and the weather is a bit changeable. The usual weather pattern here is blue skies and sunny days all year round with a few days rain particularly in winter and spring. In summer the difference is that it just gets hotter and stays hotter longer. At the moment the maximum temperatures are only getting up to around 26/27ºC and overnight we get down to somewhere below 10ºC. Difficult weather to deal with. You put on a sweater and you swelter. You wear a T shirt and, in the shade, it's a bit nippy. At night it's cool. Only the Northern Europeans are still in shorts. Inside, in front of the telly, our house is distinctly chilly. We've had the gas fires on but not yet wound up the mighty roaring pellet burner. We've had some rain too. The sort of British rain that makes the soil claggy and leaves muddy footprints on the kitchen floor.

There's still a fair bit going on round and about in the fiesta line - hence the photo - but we haven't ventured very far recently. Bit short of cash to be honest. I haven't had any work or any pay for four months. The Brexit vote has destroyed the value of the pound against the euro and, with it, my pension income. If you consider that, as a very broad generalisation, over the last couple of years it has cost about £770 to buy 1,000€ one now needs £910 to do the same. I'm sure you can guess what that means to someone living here and paid their UK pension in sterling.

I'm back at work now though and counting the days to the pay check. Things are a bit different. I'm still with the bunch based in Murcia who sell my work to a state assisted school in Cieza. This year though I'm just working two longish days with them. In the morning I work in the school, with full classes of youngsters doing their compulsory secondary school education and, in the afternoon, I do classes with any age group willing to pay for English classes. My bit, with the school, is to try to make sure the teenagers hear some real English and actually get to speak a bit. It's fair enough. The youngsters are noisy but generally they are nice enough and they don't give me too much grief. They don't like to speak English though. In the afternoon I do the classes for the language school in the same building, in the same rooms but with a mixture of age groups. Fortunately this year I have more adults and fewer children.

A biggish change is that I also have some work with another business, Academia10, based here in Pinoso. I do three adult two hour classes with them. It's nice to be working close to home and with people who are keen to learn. You'd have to ask the learners, rather than me, but I think the classes have been going OK.

Spanish wise, the language side, things go along. I still do a class, in fact I do it at the place I teach myself now. I also go to a language exchange that happens in a local bar. My Spanish isn't bad at some levels but it still drives me to distraction and is the major fly in the ointment of my existence here. I make stacks of mistakes but I can generally maintain a conversation. Then again I sometimes can't speak at all. In one bar last week they brought me a coca cola when I asked for a coffee. Twelve years and I can't get a coffee!

Last night I was surprised when, as I drove up our track, a car followed me right to our gate. It turned out to be some friends who had spotted a couple of sheep wandering on the minor road to their house. They wondered if I knew who the owner might be. I didn't but I said I would call the police on their behalf. I was shocked when the local police number was answered by the emergency 112 call centre. I stumbled and stuttered confusing verb tenses, mispronouncing words etc. I had the usual excuses - poor mobile phone coverage, not being quite sure what the answers were to lots of the questions. If it had been in English though it would have been much easier. The sheep are now safe and sound though.

Just in case you're interested the political stalemate is still completely unresolved. In fact a couple of weekends ago a palace coup saw the leader of the Socialist party unseated. You may remember that the PP, the conservative bunch, won more parliamentary seats than anyone else but they cannot find a partner or partners to give them the majority to form a government. The unseating of the socialist leader was because he has refused, point blank, to support the conservatives. With him out of the way the socialists could now abstain in a parliamentary vote in which case the conservatives get to form a government, albeit a minority one. As you might expect this is causing furore amongst socialist ranks. Three hundred days without a government today. If they don't cobble together something the third general election will be in December.

I'm going to stop there. This is boring even me but it's written, so it's going to get published. I'll be back when I have something interesting to say so, Oates like, that may be some time.

Thursday, May 28, 2015

¿Is that correct?

I've been doing a Spanish class recently. Not that I expect it to make me any more understood in the street. I just feel I have a responsibility to try to improve my Spanish somehow. I would have preferred an intercambio - the half an hour of Spanish for half an hour of English language exchange - but, despite a fair bit of effort, I couldn't find one. Well, actually, that's not true. Alvaró and I met a couple of times but then he went off to seek fame and fortune in Guildford.

So, unable to get  a bit of Spanish for free, I asked a local academy about paying for a weekly grammar class. It's not that exciting but it's structured practice, of a sort, with correction. My teacher is a pleasant and well organised young woman.

"Why not write something for me to correct?" she suggested. So I did. I've done something the last couple of weeks and I was working on this week's piece today. Writing the essay is pretty straightforward. With a biro I can write nearly as quickly in Spanish as in English but as I two finger type the clean copy I see tons of errors, wonder about lots of grammar and spend ages checking spelling and especially accent marks. Tidying up the text can take a long time. I did try writing direct to computer but the mechanics of my two fingered typing inhibit any spontaneity.

Today I was being a bit more playful with my writing than I have been the last couple of times. Well that is if you consider this sort of thing to be playful - The British Empire ran on tea, well tea and gin and tonic - oh, and quite a powerful navy. I included speech in the writing to liven it up a bit too. I started using inverted commas then I remembered, vaguely, that in Spanish the inverted commas are used to quote what someone notable said - Joan of Arc or Henry Kissinger sort of quotes. I asked Google and got a nice piece about how to deal with reporting speech in Spanish. In essence Spanish uses long hyphens, which join to the words and stick with them across line breaks and suchlike, to isolate the speech from normal narrative. There are different rules for how the hyphens are placed under different circumstances and also how to deal with other punctuation marks like full stops and question marks in and around the hyphens. I read it, it made sense and I instantly forgot it.

I was thinking about English punctuation. Do you know, I haven't a clue (probably if you read these blogs critically you do know.) I don't know about how to use parentheses - is the full stop correct and is it in the right place within that last set of brackets for instance? I don't know about single, as against double, inverted commas, I don't know where other marks go in amongst the brackets, quotes, hyphens and what not. My big ally is that I suspect that lots of other people don't know either. Whereas the book Eats, Shoots & Leaves may well have cheered up the sort of person who writes to the BBC about the pronunciation of envelope I'm certain that any ordinary person who slogged through it will no longer remember much, if any, of it.

So, I foresee a truly interesting conversation about how to correctly punctuate Spanish in one of the next classes. Life surely is a riot.

-------------------------------------------------------------------------------------------

And here is the text, in Spanish, from a blog called Tinta al sol, about how to do it for anyone interested.

Según el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, lo primero que hay que aclarar es que los diálogos en un texto narrativo no van precedidos de guiones, sino de una raya, que es ligeramente más larga que un guión.

Esta raya antecede a los diálogos, tras una sangría, y sin dejar espacio entre la raya y el comienzo del parlamento.

La raya también enmarca las acotaciones del narrador, y debe cerrarse sólo si el diálogo continúa tras el comentario del narrador.

—Hola, ¿cómo estás? —dijo ella tras verle entrar—. ¿Vas a salir?

—No, no saldré —dijo él sin mirarla.

Cuando se utiliza un verbo de habla para el comentario del narrador (decir, exclamar, afirmar, responder, etc.), éste va en minúscula, aunque el diálogo haya terminado con un signo de puntuación del mismo valor que un punto, como un signo de exclamación o de interrogación.

—¿Eso es todo? —preguntó ella.

Si el diálogo del personaje continúa tras la acotación, y la primera parte termina con coma, punto, punto y coma o dos puntos, este signo de puntuación se coloca tras la raya del cierre.

—Todo —respondió él—. Y tanto que es todo.

Cuando el comentario del narrador no lleva un verbo de habla, la primera parte del diálogo se cierra con un punto, y la acotación comienza con mayúscula. Si el diálogo continúa después, se escribe un punto tras la raya de cierre.

—Estupendo. —Ella se volvió para que no viera su sonrisa—. Me llevo la llave.



Thursday, March 05, 2015

Day to day

I remember some adverts at the cinema along the lines of "Which teacher changed your life?" It was a recruiting campaign for teachers; the idea being that teachers could make a real difference. Without the Ms. Williamsons or Mr. Gwizdaks there wouldn't be as many great novels or so many life enriching scientific discoveries. I've never really believed in the concept of inspirational teaching. I do not doubt that some teachers are better than others, that some teachers explain concepts better than others, that some teachers are more empathetic than others but, in the end, I think it's the student that counts. I was an average sort of student and I got average sort of results in a whole bundle of subjects. Who taught me seems to have been irrelevant. Nowadays anyway the very idea of a teacher as the fount of all knowledge seems so Victorian when my phone can tell me much more about chemistry than Messrs Lofthouse, Bottomley and all my other school chemistry teachers put together.

I'm certainly no inspirational teacher myself. I don't particularly care for the job and I do it because I get paid. I'm reasonably organised and I'm reasonably lively so I don't think I'm a bad teacher or anything but I'm certainly nothing out of the ordinary. I've now worked in three different "academies"  which seems to be the accepted translation of the word academia which is usually used to describe a private language school here in Spain.

One of my academies had a flexible learning system built around units of learning but two of the academies, including my present one, use a standard and very simple system which is a bit odd to British eyes. The students pay a fixed fee per month for a set number of classes. The classes are usually graded by ability or by age. So, take an example. In March this year if your classes were on Monday and Tuesday you would get ten classes but, if they were on Wednesday and Thursday you would only get eight. Actually that's not quite true because Father's Day, Thursday March 19th, is a holiday so there will only be seven classes for the Wednesday/Thursday brigade. It's a swings and roundabouts system and most people simply hand over their cash and come every month. You can play the system of course and some people do. December, for instance, is plagued with holidays so lots of students do November, miss December and come back in January.

English is a regular topic of conversation in Spain. There's a belief that without English you cannot succeed. Professionals often need English. Teachers, for example, have to have a high intermediate qualification in English (B2) no matter what subject or area they teach. On the radio there are often pieces complaining about the intrusion of English into the everyday language. It seems to be pretty cool for Spaniards to drop in a few English words to the conversation. The funny thing is that the variations in pronunciation mean that many native English speakers do not recognise the words as English. On top of that many supposedly English words aren't used correctly. Cross and camping for instance are well established, everyday words used by all Spaniards but the first is a cross country race and the second is a campsite. There is camping close to the start of the cross would, I suspect, confound most Brits.

So there is a sizeable market for English language teaching across the age range in Spain. The backbone of the majority of the academies though is children.  Responsible adults want their children to succeed. They send them to do English because either they are doing well at school and want to reinforce the success or because they are doing badly and want to make up the deficit. In reality the level of even the best of the youngsters is excruciatingly bad. I have no idea what's going on with English language teaching in Spanish schools but it isn't working for the youngsters I bump into.

It may be, of course, that for me at least there's no need for younger students to apply themselves. Most of the youngsters would rather be manipulating a games console, kicking a football or chatting with their pals than doing English and as long as they do well, or better, at school their parents will leave them alone. There is no real need for them to try and speak or understand English for me. I can offer neither substantial threats nor incentives. So even the nicest of them, the ones who seem keen, chatter all the time. Spain is a noisy country which means that everyone knows that you need to raise your voice to be heard. The result is that chatter often turns to shouting. Amongst the less interested, on top of the noise, there is fighting. They fight each other and occasionally they fight with me in the sense that they will try to wrest a board marker from my grip or force closed the book that they don't want to study. There is a lot of pinching and kicking amongst them and a fair bit of stabbing each other with pencils. Tearing up worksheets is the norm. I hate English (said in Spanish of course)  and a point blank refusal to participate in the activities are common. Several of the younger children seem to delight in dropping their trousers or throwing snot around. Most endearing. The environment is not one that fosters speedy language learning and one of the real differences between me and a properly trained teacher is that I have no idea about classroom management.

Personally of course I'm still struggling to learn a bit more Spanish, to improve my fluency and what not. So for the past few years the parallels between my own struggles with a language and those of my students have made the whole thing quite interesting. I don't find it quite so aborbing anymore now that I spend most of my time asking people to get off the table or to stop shouting.