Showing posts with label alphabet dofferences. Show all posts
Showing posts with label alphabet dofferences. Show all posts

Sunday, November 22, 2020

Do you know the one about the Australian who thought that Loughborough was pronounced Loogaboogara?

The English letter O sounds exactly like you just read it. Oh? Oh! The Spanish letter O sounds completely different - a bit more like the O in otter. It's a simple Spanish sound that we Britons often forget. I live in Pinoso. Now read Pinoso again but this time change the O sound to the one from otter. The coronavirus and Covid both have the letter O in them. I tend to use Covid. Think otter again as you say Covid

This word, Covid, is one I learned in Spain. It sounds like the Roman writer Ovid but that only helps if you say Cicero instead of Cicero, or it could be the other way around. Covid is a word I hear on the radio and the TV all the time. So, I'm Skyping to some people in the UK. I say something like "Covid is wreaking havoc with some businesses". The Skypee couple look blank. It was only later that I realised that my pronunciation had, fleetingly, caused confusion.

I was aghast. Someone, somewhere on a forum, on Facebook, in Twitter, (but obviously not on TikTok where I never venture) asked what a TIE was. There has been so much babble about these things in places I look that I thought everyone knew about them. I don't think they thought it was the longish piece of cloth, worn for decorative purposes around the neck, resting under the shirt collar and knotted at the throat. They may well, though, have thought it was pronounced that way, as in "Tie a yellow ribbon around the old oak tree". TIE, for Brits, is one of those with initials, like "The UN", rather than as a word "NATO". Spanish letter sounds are not the same as English letter sounds and in TIE Spaniards roll the letters together. TIE by the way is the foreigner's identity card. It's quite possible that the person asking the question has heard these cards talked about but not recognised the subject because of variations in pronunciation. Say Pinoso with that British O and Spaniards might not recognise the word.

Sometimes it isn't the pronunciation it's the equivalence of ideas embodied in a word. IVA and VAT have different letters but the same meaning, ITV and MOT (the car test) are similar enough to be interchangeable. Sometime the words and ideas are not though. The Spanish Tax system doesn't really have a tax allowance in the same way as the UK does. In practice there are similarities, and it's around 5,500€, but the concept of tax free money isn't the same. There has been a lot of Internet chatter recently about whether another lockdown was likely locally. The word itself embodies an idea which is not really applicable here; the use of a word drawn from one context and applied to another can cause real confusion.  

These language differences aren't the ones that you associate with learning the language. It's why I decided not to ask for the British bacon sandwich the other day in the fast food sandwich shop. I know how to say British bacon perfectly but I'm not confident about how a Spaniard would say it. The easiest thing was to go for the roast chicken with Brie, pollo asado con brie, because I know how to pronounce that.