Showing posts with label gender violence. Show all posts
Showing posts with label gender violence. Show all posts

Thursday, December 01, 2022

Staying neutral

Last Friday, November 25, there were demonstrations and events all over Spain for the International Day for the Elimination of Violence against Women. As you enter the majority of Spanish towns and cities you will see a purple sign telling you that this town is against gender violence - that's one of Pinoso's on the left. When women in Spain are murdered by their partners or ex partners the murder is always given prominence in the news. There is a well publicised, 016, national helpline against gender violence. In Pinoso every first Friday of the month at 8pm, there are a few minutes of silence to remember the victims of gender violence. Spain was the fourth country in the world to introduce same sex marriage. The Yes is Yes Law that has just come into force, and which is having a stormy introduction for some dodgy legal drafting, is legislation which makes prosecution of rapists and abusers much less difficult and less traumatic for women. A new bit of legislation came into force today that stops gender stereotyping in the promotion of toys. The Trans Law allows for people to elect which sex, if any, they wish to be with almost no administrative or legal fuss and there are laws in the pipeline in respect of human trafficking and prostitution. There are other procedures, like women getting paid time off work for serious period pain or men getting paternity leave, that have been in place for a while. The point is that Spain is pretty go ahead on gender legislation.

Now if you're old and British, like me, you may remember a time when there was a lot of guff in the UK about things like saying milkman, chairman of the board, housewife. Was it ladies or women? Were women strong enough to drive buses? I worked for a charity at the time and we spent ages arguing about whether I could use Chair in the minutes instead of chairwoman or chairman for the person who chaired a meeting. How many times did someone painstakingly explain to me that a chair was a piece of furniture not a person? Language is a powerful tool on the road to equality and, so far as I know, that's a battle that has long been won in the UK. Firefighters, police officers, cabin crew, actor, headteacher and scores of similar words just get used naturally, without a second thought. Even the most reactionary manages policewoman and the like.

Spanish, like lots of other languages, has gender for words. Some words are masculine and some words are feminine. The word for a woman, la mujer, is feminine. The word for a man, el hombre, is masculine. The, the word the, is a marker for the gender of the word - la or el. All words have gender even when it isn't obvious. La silla, the chair, is feminine but el sofá, the sofa, is masculine. Sometimes the choice of gender for the word seems a bit perverse - a couple of slang words for a penis are polla and verga and both are feminine whilst one of the slangy words for a vagina, coño, is masculine.

People tend to adaptability. Take councillor; the Spanish is concejal or maybe concejala. It was something on Facebook from a local councillor that was the spark for this post. The official dictionary says that it's the same word, concejal, for a man or a woman - just change the article - articles are a/an and the in English. So, for a woman you'd say la concejal and for a man you'd say el concejal. But nowadays lots of people want to stress that women have status within local councils. So, the activist line is to use la concejala for a woman and el concejal for a man. Personally I'm all for this. Sometimes the feminised word already has a different meaning but when the woman postie buzzes on the door phone and says cartera I don't wonder why a wallet or a portfolio is talking to me on the intercom. I can work out that cartera might have two distinct meanings and I know it's the postwoman/postal operative/mail carrier, at the door. Lots of Spaniards apparently don't. The line they take is that the official dictionary says such and such and that's good enough for them. 

The official dictionary in Spanish is an odd fish. It's like most dictionaries in that it usually describes a word and maybe gives an example of its use. Another of its purposes is to maintain the language spoken in over 20 different countries unified. For that reason the dictionary is sometimes more like a long vocabulary list. Not that it does, but it might, say that to shampoo is the action of applying shampoo. If you don't know what shampoo is then you have to look up a second word. The official dictionary is slow to include new words, it often takes years and years. The people behind the dictionary don't care for anglicisms. People in the street might say cyberattack (ciberataque) or hashtag (hashtag) but you won't find them in the dictionary. I've had discussions, verging on arguments, with Spaniards about the dictionary being controlled by old white men in grey suits but let's just say the dictionary tends to the conservative.

The biggest problem though comes with plurals. Generally, in Spanish grammar masculine gender takes precedence over feminine gender. Instead of saying brothers and sisters you "should" use the equivalent of brothers in Spanish to describe, well, brothers and sisters. One way around this is to mention both genders - hermanas (sisters, feminine) and hermanos (brothers, masculine) which can get unwieldy. Sometimes there is no dictionary accepted masculine or feminine form. That's when the politically progressive invent a word and when the traditionalists scurry for their official grammar and dictionary. They have a point to prove.

It's become even more dodgy recently now that there are people who define themselves as either male or female. There are occasional examples of people in the news trying to include a third, gender neutral, word. For instance to say "Hello everyone," the traditional Spanish phrase is "Hola a todos" but that's masculine. So to be inclusive it became "Hola a todos and todas," (masculine and feminine). Include the gender neutral form and you get "Hola a todos, todas and todes." In the written form the @ symbol (an o and an a combined) is still common but sometimes you'll see an x instead - todxs.

It often surprises me how reactionary lots of Spaniards are about this. I'd still be arguing about furniture if I worked here!
_______________________________________

That official dictionary is El Diccionario de la lengua española, the Dictionary of the Spanish Language produced by La Real Academia Española, The Spanish Royal Academy.

Saturday, April 06, 2019

Nothing and nothing else

I haven't done anything very interesting for a while but that won't stop me.

I went to stand outside the Town Hall yesterday evening. Every first Friday of the month at 8pm - a reminder that violence against women needs to stop. I've done it a few times. Nobody notices but I should be there. Afterwards the group often puts on a film. I haven't been to that for ages but I did go last night. The film was called Frances Ha and it wasn't bad at all. The interesting thing was that it was introduced by a couple of young women who I think were still at school. They were speaking in Valenciano which means that I caught about as much as I would if I were in a Belshill pub late at night talking to an 80 year old local who was a boxing contender in his youth. The young women talked about similarities in style to Jim Jarmusch and Woody Allen, about the handheld camera movements and the framing of the scenes. I was impressed. I don't think the majority of the students I've encountered across the years would know who Jim Jarmusch is or be interested in finding out.

I spent a bit over six hours in Elda hospital the other day. The friend of a friend had a terrible stomach ache. The local health centre sent her by ambulance to the nearest big hospital and I met her and her partner there to do the Spanish. It's the fifth time I've been to Urgencias, A&E, in the time I've been here either as patient or companion. Everything followed the "normal" pattern, the one I've seen every time, stabilisation, admission, a first consultation with a doctor who decides a course of action in this case a bunch of tests. Then a bit of a wait. This time that became a longer wait. Then they needed the emergency bay and my couple had to wait with her wheeled bed parked in a corridor. The staff were grumbling and complaining about the situation but all that NHS, abandoned in the corridors, stuff came to mind. Not that there weren't a bundle of staff around all the time but it was a corridor.

I listen to a podcast called ¿Qué? done by a couple of people who work on the English edition of el País, a Spanish newspaper in the same class as The Guardian and the New York Times. The podcast is in English and they welcome feedback. I've tweeted them, I've emailed them. I've been mentioned in the podcast a couple of times. In fact I listen to a number of podcasts and several broadcast radio programmes. I sometimes comment on those too. Last week, when a Saturday morning programme was talking about punctuality I made some comment about the late running of Spanish TV. As they read the comment out the presenter said Chris has written again. It's the same with a few podcasts and radio shows, multiple responses, "Hi Chris, nice to know you're still listening". Twitter and Facebook and email and what not almost persuade you, one, that you, one, knows these people as real people rather than disembodied voices.

Saturday, January 09, 2016

Pinoso against gender violence

The first Friday of every month the Pinoso Platform against Gender Violence "el Pinós contra la violencia de gènere" stages a silent protest on the steps of the Pinoso Town Hall. It's a low key event with a few tens of people turning up. There's a banner to stand behind and usually someone reads a poem or says a few words.

Someone told us tonight that it's been going on for nearly five years. I have to admit that I've only stood there on about six occasions.

More often than not there is a film shown afterwards with an appropriate theme.

Gender violence - attacks on women by their partners and ex-partners - is a recurring theme on Spanish current affairs programmes and news reports. Spain is not proud of its record on women's deaths. No death goes unreported. The 016 report and helpline is well publicised.

I had a look to see how the numbers compared between Spain, 47 million population. and the UK, population 64 million population.

In Spain from 2009 to present the worst year saw 73 women killed. The "normal" figure is in the mid fifties. Reports of "gender violence" are generally in the 120,00 to 130,000 range. 2015 was a "good" year with around 62,000 reports. 2016 has started badly - three women killed so far.

It was much, much more difficult to find similar statistics for the UK. I did get some reasonably consistent figures for UK deaths. 126 in 2012, 143 in 2013 and 150 in 2014. I didn't find any stats on official UK complaints/reports though there was lots of  horrible information based on surveys and estimates. The only figure I found was one that said there were 887,000 police interventions in 2013/14 in cases of domestic violence which I presume means reports of men attacking women.

Saturday, September 06, 2014

At the flicks - again

I go to the flicks as often as I can. As with everything else I write in this blog I've mentioned it before. My life just isn't exciting enough to sustain a flow of new adventures.

All films at the cinema are dubbed into Spanish. I've discussed this several times with Spanish chums and students. They try to argue that the Spanish versions are as good - better for them. They're wrong. Changing the language just mashes up the film. Nonetheless I still love going to the pictures.

How much of the film I understand is down to chance. I never catch all the nuances or get all the puns and subtleties but it's rare for me to be completely lost. It does happen from time to time and when it does I come out of the film disappointed and angry in equal measure. The easiest films to understand are British ones followed by other European fare. Hollywood films are usually relatively straightforward but action films are an exception. I miss the vital links amongst the explosions and CGI. Spanish language films are the hardest because they are loaded with idioms. I saw one called El Niño yesterday and I was well lost.

In Pinoso there is a group called something like the Platform Against Gender Violence. Amongst their activities they often show films in the local cultural centre. There was one tonight  - a 2005 French Canadian film called Crazy.

Now around these parts as well as the language we Brits call Spanish there is a regional language called Valencian. To differentiate we use the term Castilian for the standard Spanish and Valenciano for the local one though I think it's actually Valencià in Valencian - if you see what I mean. The posters for the film were in Valenciano.

Being an event the local press were there to take some snaps. The photographer is a chum from our village, someone who recently helped me to arrange a language exchange with one of her friends. She came over to ask me how it was going. I stuttered and spluttered in barely comprehensible Castilian. It just compounded the trouble I'd had when we went on a bodega tour earlier today. It did not bode well for another adventure with the language. 

Being an arty sort of film there was an intro from one of the group members. It was in Valenciano. I crossed my fingers that the dubbing would be Castilian. It was. It would have been very difficult to get up and walk out as we were a very select group. It didn't help though. I understood next to nothing. 

Not knowing what was going on the film seemed to drag on and on. I was very relieved when the gay son reconciled with his dad and the credits started to roll. But nobody moved. We had to critique the film. Blow me if that wasn't in Valenciano too.

It won't stop me though. If there's another one, and I can go, I'll be there.